<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    >
<channel>
    <title>ItalianPod - threecats33 Conversations</title>
    <link>http://italianpod.com</link>
    <description>Learn Italian on Your Terms</description>
    <language>en-us</language>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Speak and Spell]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/speak-and-spell/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-10-03 00:07:11]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Ciao Irene! Bentornata! Ci manchi molto... mi &egrave; piacuto molto 'te lo dice Irene'. &egrave; stato difficile, ma buono.</p>
<p>(Ciao Irene, welcome back!&nbsp;We miss you very much! I really liked 'te lo dice Irene', it was difficult but good.)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Ciao Irene! Bentornata! Ci manchi molto... mi &egrave; piacuto molto 'te lo dice Irene'. &egrave; stato difficile, ma buono.</p>
<p>(Ciao Irene, welcome back!&nbsp;We miss you very much! I really liked 'te lo dice Irene', it was difficult but good.)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Marital Spat in Prison]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/marital-spat-in-prison/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-10-02 23:46:14]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Grazie Anna!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Grazie Anna!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Marital Spat in Prison]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/marital-spat-in-prison/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-09-22 22:47:21]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Buon dialogo ragazzi, mi sono divertita molto. 'Fedifraga' e mia nuova parola favorita! (<em>Great dialogue guys, 'fedifraga' is my new favourite word!)</em></p>
<p>E interessante che 'beccare'-'to catch'&nbsp;anche significa 'to peck' in inglese - makes a weird kind of sense (<em>it's interesting that 'beccare' also means 'to peck')</em></p>
<p>Nel mio dizionario ho trovato che&nbsp;'andare al&nbsp;fresco' (per andare a prigione) significa 'go into the cool' o infatti 'to go into the cooler'! (<em>In my dictionary I found that 'andare al fresco' to go to prison - means 'go into the cool' or in fact - go into the cooler'</em>)</p>
<p>A proposito di 'al fresco', la mia insegnante di italiano mi ha detto che 'al fresco' non &egrave; usato in italiano per 'outdoor dining'. Marco ha detto qualcosa di simile nella discussione. Che strano che noi chi parliamo inglese abbiamo preso una frase dall'italiano che non &egrave; mai usato in Italia. (per favore, voi insegnanti, corregete mio italiano!) <em>(in regard to 'al fresco', my italian teacher told me that it isn't used in Italian to mean 'outdoor dining'. Marco said something similar in the discussion. How strange that we english speakers have taken a phrase from Italian that isn't even used in Italian.)</em></p>
<p>ciao a tutti</p>
<p>Jessica</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Buon dialogo ragazzi, mi sono divertita molto. 'Fedifraga' e mia nuova parola favorita! (<em>Great dialogue guys, 'fedifraga' is my new favourite word!)</em></p>
<p>E interessante che 'beccare'-'to catch'&nbsp;anche significa 'to peck' in inglese - makes a weird kind of sense (<em>it's interesting that 'beccare' also means 'to peck')</em></p>
<p>Nel mio dizionario ho trovato che&nbsp;'andare al&nbsp;fresco' (per andare a prigione) significa 'go into the cool' o infatti 'to go into the cooler'! (<em>In my dictionary I found that 'andare al fresco' to go to prison - means 'go into the cool' or in fact - go into the cooler'</em>)</p>
<p>A proposito di 'al fresco', la mia insegnante di italiano mi ha detto che 'al fresco' non &egrave; usato in italiano per 'outdoor dining'. Marco ha detto qualcosa di simile nella discussione. Che strano che noi chi parliamo inglese abbiamo preso una frase dall'italiano che non &egrave; mai usato in Italia. (per favore, voi insegnanti, corregete mio italiano!) <em>(in regard to 'al fresco', my italian teacher told me that it isn't used in Italian to mean 'outdoor dining'. Marco said something similar in the discussion. How strange that we english speakers have taken a phrase from Italian that isn't even used in Italian.)</em></p>
<p>ciao a tutti</p>
<p>Jessica</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Obsessed!]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/obsessed/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-06-06 05:11:49]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Ciao Irene,&nbsp; io sono stata un teenager (come si dice in Italiano?) negli anni 80, allora mi diverta molto da vedere gli stili ritornando! Sfortunatamente non ho dei vestiti dal tempo. :-( In compenso ho delle foto di me con acconciature assurde!</p>
<p>Che cos'e il rosa?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Ciao Irene,&nbsp; io sono stata un teenager (come si dice in Italiano?) negli anni 80, allora mi diverta molto da vedere gli stili ritornando! Sfortunatamente non ho dei vestiti dal tempo. :-( In compenso ho delle foto di me con acconciature assurde!</p>
<p>Che cos'e il rosa?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: The ant and the cricket]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/the-ant-and-the-cricket/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-06-06 04:41:36]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Ho&nbsp;visto&nbsp;il trapassato usato in&nbsp;dei romanzi italiani, credo che&nbsp;sia usato molto in opere narrative, vero? Mi sembra che noi studenti d'italiano non dobbiamo imparare a dirlo, ma dobbiamo imparare a riconoscerlo e capirlo. Ma forse sbaglio...</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Ho&nbsp;visto&nbsp;il trapassato usato in&nbsp;dei romanzi italiani, credo che&nbsp;sia usato molto in opere narrative, vero? Mi sembra che noi studenti d'italiano non dobbiamo imparare a dirlo, ma dobbiamo imparare a riconoscerlo e capirlo. Ma forse sbaglio...</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: The ant and the cricket]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/the-ant-and-the-cricket/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-06-06 04:30:57]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Per me anche&nbsp;questa favola &egrave; troppo bianco e nero. Per vivere bene abbiamo bisogno di sia cibo sia canzoni. Abbiamo bisogno dell'arte oltre a lavoro. Sar&agrave; interessante vedere le favole per il ventunesimo secolo scritto da Marco!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Per me anche&nbsp;questa favola &egrave; troppo bianco e nero. Per vivere bene abbiamo bisogno di sia cibo sia canzoni. Abbiamo bisogno dell'arte oltre a lavoro. Sar&agrave; interessante vedere le favole per il ventunesimo secolo scritto da Marco!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Obsessed!]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/obsessed/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-06-05 00:43:04]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Davvero no, non sono paranoica. Ma ho una piccola fissazione - mi sento molto scomodo se i miei piedi sono sporchi. Se sono vestita in sandali, mi scoccia molto se&nbsp;c'e un ciottolo (pebble) o delle polvere nelli sandali, i miei piedi sentono spiacevoli. Un po strano, o no? Credo che tutti abbiano&nbsp;delle piccole abitudine eccentrice....</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Davvero no, non sono paranoica. Ma ho una piccola fissazione - mi sento molto scomodo se i miei piedi sono sporchi. Se sono vestita in sandali, mi scoccia molto se&nbsp;c'e un ciottolo (pebble) o delle polvere nelli sandali, i miei piedi sentono spiacevoli. Un po strano, o no? Credo che tutti abbiano&nbsp;delle piccole abitudine eccentrice....</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Celebrating ItalianPod!]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/celebrating-italianpod/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-07 06:21:32]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Complimenti Italianpod,&nbsp;200 Lezioni! !!Wow!!</p>
<p>Sono totalmente d'accordo con gli altri, i vostri podcasts sono meravigliosi.</p>
<p>Ho trovato italianpod 'by chance' - io e mio fidanzato studiamo Cinese, (non siamo&nbsp;molto buoni!),&nbsp;e qualcuno&nbsp;ci ha detto che Chinesepod 'e buono. Ho scoperto che Cpod 'e davvero buono.&nbsp;e poi ho cliccato&nbsp;anche su Italpod per uno sguardino, e allora, C'erano Marco, Catherine, Irene, tutti e tre divertenti e incantevoli, e all'improvisto ho riscoperto il mio italiano.</p>
<p>In sei mesi&nbsp;ho avvanzato da 'intermediate' a 'Advanced', allora sono molto contenta!</p>
<p>Grazie per il 200 e speriamo che possiate fare un altro milione! (mmm... milione? Forse no...)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Complimenti Italianpod,&nbsp;200 Lezioni! !!Wow!!</p>
<p>Sono totalmente d'accordo con gli altri, i vostri podcasts sono meravigliosi.</p>
<p>Ho trovato italianpod 'by chance' - io e mio fidanzato studiamo Cinese, (non siamo&nbsp;molto buoni!),&nbsp;e qualcuno&nbsp;ci ha detto che Chinesepod 'e buono. Ho scoperto che Cpod 'e davvero buono.&nbsp;e poi ho cliccato&nbsp;anche su Italpod per uno sguardino, e allora, C'erano Marco, Catherine, Irene, tutti e tre divertenti e incantevoli, e all'improvisto ho riscoperto il mio italiano.</p>
<p>In sei mesi&nbsp;ho avvanzato da 'intermediate' a 'Advanced', allora sono molto contenta!</p>
<p>Grazie per il 200 e speriamo che possiate fare un altro milione! (mmm... milione? Forse no...)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Bathroom with a View]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/bathroom-with-a-view/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-05-07 05:51:31]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Grazie Italianpod per una lezione sul soggetto di disegno! Mi e piaciuto molto.</p>
<p>Al questo momento sono molto occupata con un progetto architettonico, e non ho&nbsp;tempo di ascoltare molto ad italianpod! :(</p>
<p>ma spero&nbsp;che io possa&nbsp;ritornare presto....</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Grazie Italianpod per una lezione sul soggetto di disegno! Mi e piaciuto molto.</p>
<p>Al questo momento sono molto occupata con un progetto architettonico, e non ho&nbsp;tempo di ascoltare molto ad italianpod! :(</p>
<p>ma spero&nbsp;che io possa&nbsp;ritornare presto....</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Te lo dice Irene! Belle Corpose!]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/te-lo-dice-irene-belle-corpose/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-04-17 23:52:18]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Ops! Nel vocabolario avete scritto 'insabile' invece di 'instabile'.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Ops! Nel vocabolario avete scritto 'insabile' invece di 'instabile'.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Te lo dice Irene! Una puntata sulle mucche...]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/te-lo-dice-irene-una-puntata-sulle-mucche/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-04-10 23:01:47]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>RE Bancomat: buffo che il guasto non&nbsp;&egrave; stato scoperto fino a qualcuno&nbsp;ha ricevuto una somma&nbsp;<em>inferiore</em> a quella richesta. Per ricevere&nbsp;<em>pi&ugrave;</em> non&nbsp;&egrave; stato&nbsp;un problema!</p>
<p>RE&nbsp;Pip&igrave; di mucca&nbsp;- Cosa diavolo...? Oddio!&nbsp;Caspita! Mamma Mia! Ma non &egrave; possibile! Fatemi il piacere!</p>
<p>(I'm trying out all my Italian exclamations at once, folks... I think the story warrants it!) ;)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>RE Bancomat: buffo che il guasto non&nbsp;&egrave; stato scoperto fino a qualcuno&nbsp;ha ricevuto una somma&nbsp;<em>inferiore</em> a quella richesta. Per ricevere&nbsp;<em>pi&ugrave;</em> non&nbsp;&egrave; stato&nbsp;un problema!</p>
<p>RE&nbsp;Pip&igrave; di mucca&nbsp;- Cosa diavolo...? Oddio!&nbsp;Caspita! Mamma Mia! Ma non &egrave; possibile! Fatemi il piacere!</p>
<p>(I'm trying out all my Italian exclamations at once, folks... I think the story warrants it!) ;)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Autogrill]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/autogrill/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-03-30 21:32:44]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>In English we say "I'm so hungry I could eat a horse".</p>
<p>Com'&egrave; il caff&egrave; all'autogrill? Buono o no? In australia non&nbsp;prenderei mai&nbsp;un caff&egrave; a un 'roadside service station', sar&agrave; schifoso!&nbsp;&egrave; meglio&nbsp;andare a un caf&eacute; (usiamo noi la parola francese)&nbsp;in centro.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>In English we say "I'm so hungry I could eat a horse".</p>
<p>Com'&egrave; il caff&egrave; all'autogrill? Buono o no? In australia non&nbsp;prenderei mai&nbsp;un caff&egrave; a un 'roadside service station', sar&agrave; schifoso!&nbsp;&egrave; meglio&nbsp;andare a un caf&eacute; (usiamo noi la parola francese)&nbsp;in centro.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Opposites Attract?]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/opposites-attract/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-03-27 01:53:19]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>LOL Catherine, hai ragione, things do sound better in Italian. My favourite at the moment is 'Che cavolo fai?' said to my bewildered family with a very over-the-top accent. When I explain that it means 'What the cabbage are you doing?' they are very impressed.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>LOL Catherine, hai ragione, things do sound better in Italian. My favourite at the moment is 'Che cavolo fai?' said to my bewildered family with a very over-the-top accent. When I explain that it means 'What the cabbage are you doing?' they are very impressed.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Opposites Attract?]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/opposites-attract/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-03-23 01:25:37]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>'Si, lo voglio'</p>
<p>is it just me or is that much sexier than 'I do'?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>'Si, lo voglio'</p>
<p>is it just me or is that much sexier than 'I do'?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Te lo dice Irene! Women, Mothers, and Weddings]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/te-lo-dice-irene-women-mothers-and-weddings/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-03-23 01:23:24]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Grazie Souroush e Irene, mi e piacuto vedere l'intervista con Fabri Fibra, un'uomo interessante (e anche bello ;-) ). Vorrei diventare meglio in Italiano per capire meglio.</p>
<p>e s'i, Che cos'e l'amor, non lo so neanch'io.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Grazie Souroush e Irene, mi e piacuto vedere l'intervista con Fabri Fibra, un'uomo interessante (e anche bello ;-) ). Vorrei diventare meglio in Italiano per capire meglio.</p>
<p>e s'i, Che cos'e l'amor, non lo so neanch'io.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Te lo dice Irene! Women, Mothers, and Weddings]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/te-lo-dice-irene-women-mothers-and-weddings/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-03-22 22:14:37]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Secondo Irene, 'l'amore e un sasso nelle scarpe '- a&nbsp;pebble in your shoes. Che bella metafora. Un po' cinica, (cynical?) ma buona. Mi piace molto ascoltare a voi due! Non capisco tutto ma 'e buono.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Secondo Irene, 'l'amore e un sasso nelle scarpe '- a&nbsp;pebble in your shoes. Che bella metafora. Un po' cinica, (cynical?) ma buona. Mi piace molto ascoltare a voi due! Non capisco tutto ma 'e buono.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Is he gay?]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/is-he-gay/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-03-16 23:55:51]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>yes good on you Italianpod, it's an important thing to learn how to say and discuss in any language! I'm not gay but I live in Sydney, we have the fabulous Gay and Lesbian Mardi Gras every year, and it's a fairly gay-friendly place. I imagine the Pope wouldn't enjoy the Mardi Gras much. ;)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>yes good on you Italianpod, it's an important thing to learn how to say and discuss in any language! I'm not gay but I live in Sydney, we have the fabulous Gay and Lesbian Mardi Gras every year, and it's a fairly gay-friendly place. I imagine the Pope wouldn't enjoy the Mardi Gras much. ;)</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Delay Announcement]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/delay-announcement/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-03-16 23:25:16]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Ah si, treni in Italia...</p>
<p>Passavo&nbsp;molte ore in binari italiani, aspettando... aspettando.... aspettando.... e quando il treno arriva, va molto L&nbsp; E&nbsp; N&nbsp;&nbsp; T&nbsp;&nbsp; O O O O O O....</p>
<p>Il mio favorito treno italiano&nbsp;e&nbsp;la Circumvesuviana, che va da Napoli a Sorrento, attorno a Vesuvio, e si ferma a Pompei e&nbsp;Ercolaneo! Incredibile. Bel paesaggio montano e marino.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Ah si, treni in Italia...</p>
<p>Passavo&nbsp;molte ore in binari italiani, aspettando... aspettando.... aspettando.... e quando il treno arriva, va molto L&nbsp; E&nbsp; N&nbsp;&nbsp; T&nbsp;&nbsp; O O O O O O....</p>
<p>Il mio favorito treno italiano&nbsp;e&nbsp;la Circumvesuviana, che va da Napoli a Sorrento, attorno a Vesuvio, e si ferma a Pompei e&nbsp;Ercolaneo! Incredibile. Bel paesaggio montano e marino.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Il museo paleontologico]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/il-museo-paleontologico/discussion]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-03-16 23:12:44]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Fantastico! Mi piacciano&nbsp;tanto tanto tanto tanto&nbsp;entrambi il video e il dialogo. La discussione entro Marco e Irene mi `e fatta ridere, e&nbsp;sono riuscita a capire quasi tutta, allora sono contenta.</p>
<p>Che&nbsp;cosa significa&nbsp;'capriole/caprioli'? Ho trovato capriolo e capriola nel dizionario tradotto con&nbsp;'roe deer', e non stento a capire.</p>
<p>Il mio dinosauro favorito - sono d'accordo con Marco, mi piace il triceratopo, perche quando ero piccola avevo&nbsp;due piccolini triceratopi plastici e mi piacevano molto. Ma non voglio tenere uno come 'pet', preferisco gatti e cani!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Fantastico! Mi piacciano&nbsp;tanto tanto tanto tanto&nbsp;entrambi il video e il dialogo. La discussione entro Marco e Irene mi `e fatta ridere, e&nbsp;sono riuscita a capire quasi tutta, allora sono contenta.</p>
<p>Che&nbsp;cosa significa&nbsp;'capriole/caprioli'? Ho trovato capriolo e capriola nel dizionario tradotto con&nbsp;'roe deer', e non stento a capire.</p>
<p>Il mio dinosauro favorito - sono d'accordo con Marco, mi piace il triceratopo, perche quando ero piccola avevo&nbsp;due piccolini triceratopi plastici e mi piacevano molto. Ma non voglio tenere uno come 'pet', preferisco gatti e cani!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[Re: Parole archittettoniche!]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/community/conversations/post/105]]></link>
        <pubDate><![CDATA[2009-03-05 17:57:05]]></pubDate>
        <dc:creator><![CDATA[threecats33]]></dc:creator>
        <description><![CDATA[<p>Hi, here are some environmental words</p>
<p>l'ambiente- the environment</p>
<p>design ecologico - eco design (fairly obvious!)</p>
<p>ecologico (adv) - environmental</p>
<p>ambientale (adv) -&nbsp; environmental</p>
<p>pannelli solari - solar panels</p>
<p>il&nbsp;serbatoio di acqua - water tank</p>
<p>l'anidride carbonica - carbon dioxide</p>
<p>Il riscaldamento dell'atmosfera terrestre -global warming</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hi, here are some environmental words</p>
<p>l'ambiente- the environment</p>
<p>design ecologico - eco design (fairly obvious!)</p>
<p>ecologico (adv) - environmental</p>
<p>ambientale (adv) -&nbsp; environmental</p>
<p>pannelli solari - solar panels</p>
<p>il&nbsp;serbatoio di acqua - water tank</p>
<p>l'anidride carbonica - carbon dioxide</p>
<p>Il riscaldamento dell'atmosfera terrestre -global warming</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>