Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of ChinesePod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
Out of consideration for our Newbie and Elementary users, English translations should be provided with any Chinese (characters or pinyin) written in Newbie and Elementary lesson discussion posts. New lesson idea? Please let us know on our contact page.

damien688 says
March 25, 2009
Questo lezione e molto facile. Ho fame!!
billkaulitzlover says
March 25, 2009
Anch\'io ho fame. :)
marcod says
March 25, 2009
Ragazzi, ho una fame che mi mangerei un ippopotamo intero!!
do you understand this expression?
I'm so hungry I could eat and entire hyppopotamus
I'm not sure people use hyppos in this sentence though...
What would you eat if you were as hungry as me?
HO UNA FAME CHE MANGEREI ......... ??
ire_ne says
March 26, 2009
Ho una fame che mangerei un maiale intero!
Comunque la mia preferita all`autogrill è la rustichella!mmm buona :-)
maryam86 says
March 27, 2009
Camogli è anche un nome singolare o no?! “vorrei un Camogli” è sbaglio? (come si dice?)
E poi, perché “è finita”??? Camogli è femminile?!
ire_ne says
March 29, 2009
Hi Maryam!
Where have you been?
Camogli è maschile singolare, quindi si dice "vorrei UN Camogli" come hai detto tu.
E' finita perche' si riferisce alla "focaccina". Il testo è: "oh, sì, Camogli, la focaccina" da quel momento in poi il soggetto diventa "la focaccina" e quindi tutti gli aggettivi sono rifriti a "lei', quindi tutti al femminile :-)
threecats33 says
March 30, 2009
In English we say "I'm so hungry I could eat a horse".
Com'è il caffè all'autogrill? Buono o no? In australia non prenderei mai un caffè a un 'roadside service station', sarà schifoso! è meglio andare a un café (usiamo noi la parola francese) in centro.
mmezz says
April 1, 2009
Negli Stati Uniti advertisers (?) usano parole come "panini" perché c'é una percezione che le cose come caffè e cibo che sono veramente italiano sono meglio. Pero questo non è il caso con cultura Latino-americana. Penso che usino "panini" invece "panino" perchè "panini" (with the final "i") suona Italiano mentre "panino" può sembrare Spagnolo.
It's the result of a tendancy of American advertisers to want to "Italian-ise" ingredients, food, and coffee in order to make them more appealing and seem less mass-produced. It tends to carry a feel of being more fresh and handmade. So they use bastardized Italian because they are more concerned with the impression they can create with the name than they are with actually getting the language correct. Pizza Hut is doing this with their "Tuscani Pasta" line now. Eventually it becomes the norm to think of "panini" as an Italian-style sandwich.
ire_ne says
April 1, 2009
Thanks for the explanation mmez!
These "panini", "biscotti" are actually words that annoying me, but now, I understood the reason why Americans use it ;-)
Italian: better language, better culture, better life!ahahahah! :-D
mmezz says
April 3, 2009
Inoltre, c'é il fatto che la maggior parte degli Americani non sanno (sappiano?) Italiano e non sanno che usano il plurale per discrivere sostantivi singolar.
There's also the fact that most American's don't know Italian and have no idea that they are using plural words as names for singular nouns.
ire_ne says
April 6, 2009
Giusto! "Gli americani non sanno l'italiano" sappiano è sbagliato qui!
I hate the word panini for panino!!!
lizfalendysz says
April 10, 2009
Preferisco la Zingara. mmmmm... mozzarella. Adesso, ho fame.
Anche, la settimana passata, ho visto un "autogrill" in l'areoporto di Roma. Ho pensato di Catherine e Marco.
mmezz says
April 10, 2009
http://www.nytimes.com/2009/03/14/business/worldbusiness/14vend.html?_r=1&partner=rss&emc=rss&pagewanted=all
wirani says
October 14, 2009
Marco, is "rusticale" spelt this way? Also, to whom, did you say, it was dedicated? It sounded like my own name ;-)
catherinem says
November 3, 2009
@Wirani:
In the end of this lesson Marco is discussing a sandwich called a rustichella, dedicated to Irene (another ItalianPod host and team member):
A rustichella is a sandwich you can buy at Autogrill that's like a piadina: it contains prosciutto crudo and mozzarella, and is generally grilled.