Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of ChinesePod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
Out of consideration for our Newbie and Elementary users, English translations should be provided with any Chinese (characters or pinyin) written in Newbie and Elementary lesson discussion posts. New lesson idea? Please let us know on our contact page.

missworldtraveler says
March 11, 2009
My only experience in riding the train in Italy was fairly easy. The only difficulty I encountered was using a vending machine to purchase a round-trip ticket.
How do you say "vending machine" in italian?
ire_ne says
March 11, 2009
Trust me, missworldtraveler, this kind of "delay accident" are very common in Italy. I am a commuter, I know it :-)
But, it`s not common that the loudspeaker interacts with u, this is an "ItalianPod trick" :-)
Ticket vending machine = biglietteria automatica
vending machine = distributore automatico
boooo says
March 12, 2009
mama mia te lo dice ire
billkaulitzlover says
March 15, 2009
I'm a little confused on how to use the word "Figuriamoci"...
ire_ne says
March 15, 2009
Hi billkaulitzlover!
"Figuriamoci" is, actually, a commonly used word in italian and, litterally, can be traslated as "let's imagine" or "let's figure it out" but I'll give u more examples.
Hai vinto? Figuriamoci! = Did u win? Get out! (of course not!)
Non mi ricordo qualche parola in italiano, figuriamoci in inglese! = I don't remember some words in italian, let alone English!
Is it that better?
threecats33 says
March 16, 2009
Ah si, treni in Italia...
Passavo molte ore in binari italiani, aspettando... aspettando.... aspettando.... e quando il treno arriva, va molto L E N T O O O O O O....
Il mio favorito treno italiano e la Circumvesuviana, che va da Napoli a Sorrento, attorno a Vesuvio, e si ferma a Pompei e Ercolaneo! Incredibile. Bel paesaggio montano e marino.
kangningchang says
April 3, 2009
o dio o dio... last summer, my friend and i got seperated alle statzione di firenze, anyway long story short, i thought she was on the wrong train (which left when i was getting our tickets stamped) PLUS... two other asian girls had apparently gotten seperated, so the friendly italians were trying to help me contact my "friend" on the train, reassuaring my assumptions that she was indeed on the wrong train freaking out as much as i was! having only one week of italian speaking skills did not help much...
Che complicazione! finalmente, trovai la mia amica dopo 40 minuti e fortunatamente, il nostro treno era in retardo! (grazie trenitalia! haha) meno male, retornammo sicure a roma!
ire_ne says
April 6, 2009
ahahahah kangningchang!
Io delle volte confido nel ritardo dei treni cosi' me la posso prendere con piu' calma...! hihihi! :-)
valeriagina says
October 27, 2009
Hi. I'm new to Italian Pod and enjoying the lessons. Can you tell me in what situations Italians would use "per piacere" and in what situations they would use "per favore" instead? Grazie!
catherinem says
November 3, 2009
@valeriagina:
Though per piacere often comes off as slightly more formal, the two phrases are interchangeable. You'll hear people in the service industry (waitstaff etc.) use per piacere often, though both are acceptable.
Tone of voice is the the real issue. If someone says per piacere really sarcastically then it takes on a meaning more like "come on!" than simply, "please."