Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of ChinesePod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
Out of consideration for our Newbie and Elementary users, English translations should be provided with any Chinese (characters or pinyin) written in Newbie and Elementary lesson discussion posts. New lesson idea? Please let us know on our contact page.

billkaulitzlover says
February 20, 2009
Cosa vuoi dire il WC?
marcod says
February 22, 2009
credo che voglia dire "water closet", ma in Italia si usa solo come sigla (WC pronunciatio "vi-ci"). ;)
caprilotta says
February 24, 2009
possibile diciamo "il bagno" - con questi parole tu sembra chiedere con discrezione.
catherinem says
February 24, 2009
caprilotta,
Si può dire il bagno senza offendere nessuno!
Vado un attimo in bagno. I'm going to the restroom for a moment.
Scusi, dov'è il bagno? Excuse me, where's the restroom?
threecats33 says
March 1, 2009
quando ho ascoltato a questo dialogo, stavo pulendo la casa! Non me piace per niente pulire la casa, che noisoso!
catherinem says
March 1, 2009
threecats33,
Sono d'accordo con te! Pulire la casa è troppo noioso!
threecats33 says
March 3, 2009
Sono contenta che mio fidanzato non è come la donna nel questo dialogo! Non posso essere con una persona di quel genere!
ire_ne says
March 3, 2009
ahahah! Però è divertente!
Invece il mio sogno è proprio quello di avere un marito casalingo!!!ahahah! :-D
threecats33 says
March 4, 2009
ahaha Irene, sono d'accordo con te, sarà molto buono avere un casalingo.
hai udito l'espressione in inglese 'Every working woman needs a wife' ?
ire_ne says
March 4, 2009
Mai sentita dire ma ora la so, grazie!
E' verissima! :-D