Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of ChinesePod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
Out of consideration for our Newbie and Elementary users, English translations should be provided with any Chinese (characters or pinyin) written in Newbie and Elementary lesson discussion posts. New lesson idea? Please let us know on our contact page.

stephanie129 says
September 20, 2009
hi guys
I am interested in Italian since I like Macro( Noddle) .So Macro come back to E.P.
We are missing ur voice.UR nice shouting out for THIS JUST IN
OR DIRECTOR'S CUT come back please please !8)
;D
threecats33 says
September 22, 2009
Buon dialogo ragazzi, mi sono divertita molto. 'Fedifraga' e mia nuova parola favorita! (Great dialogue guys, 'fedifraga' is my new favourite word!)
E interessante che 'beccare'-'to catch' anche significa 'to peck' in inglese - makes a weird kind of sense (it's interesting that 'beccare' also means 'to peck')
Nel mio dizionario ho trovato che 'andare al fresco' (per andare a prigione) significa 'go into the cool' o infatti 'to go into the cooler'! (In my dictionary I found that 'andare al fresco' to go to prison - means 'go into the cool' or in fact - go into the cooler')
A proposito di 'al fresco', la mia insegnante di italiano mi ha detto che 'al fresco' non è usato in italiano per 'outdoor dining'. Marco ha detto qualcosa di simile nella discussione. Che strano che noi chi parliamo inglese abbiamo preso una frase dall'italiano che non è mai usato in Italia. (per favore, voi insegnanti, corregete mio italiano!) (in regard to 'al fresco', my italian teacher told me that it isn't used in Italian to mean 'outdoor dining'. Marco said something similar in the discussion. How strange that we english speakers have taken a phrase from Italian that isn't even used in Italian.)
ciao a tutti
Jessica
annaa says
September 23, 2009
Grazie per il tuo commento Jessica! Ci sono solo poche correzioni da fare:
'Fedifraga' è la mia nuova parola preferita!
E' interessante che 'beccare'-'to catch' significa anche 'to peck' in inglese.
Che strano che noi che parliamo inglese abbiamo preso una frase dall'italiano che non è mai usata in Italia.
threecats33 says
October 2, 2009
Grazie Anna!
mokh291 says
October 22, 2009
Grazie