Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of ChinesePod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
Out of consideration for our Newbie and Elementary users, English translations should be provided with any Chinese (characters or pinyin) written in Newbie and Elementary lesson discussion posts. New lesson idea? Please let us know on our contact page.

lemykh says
October 27, 2008
non mi piace molto la lezione,ma ,mi piace moltooo la parola:nostalgia,in inglese o in italiano,questa parola e bella,anche che bella coincidenza,ho messo questa parola nel mio(facebook status)da settimana,ho nostalgia per il passato,scusi per gli miei errori,e scusi per il mio lungo commento,ma voglio praticare un po:))
marcod says
October 27, 2008
lemykh, siamo contenti che almeno il titolo ti sia piaciuto!;)
sayed_2007 says
October 28, 2008
i love this web ,and i wesh i be ivective with it and also love my teachers .
lemykh says
October 28, 2008
marco,io penso che mi hai frainteso (is this phrase right???)mi piaceeeee molto il tuo sito,e mi piace moltooo la maggior parte delle lezione,e io trovo piu di lezione sono divertente,ma non mi piace questa,questo e tutto:)))
marcod says
October 28, 2008
Lemykh, non ti preoccupare, non mi ero offeso :)
Mi ha fatto ridere che la lezione non ti sia piaciuta, ma il titolo sì!!
Anzi, grazie per il feedback!
Lemykh, don't worry, I wasn't offended or anything :)
I just thought it was fun you didn't like the lesson, but you loved the title!!
On the contrary, thanks for the feedback
the phrase is almost right:
- (io) penso che tu mi abbia frainteso.
(penso che, credo che all need to be followed by a subjunctive tense).
ragazzoaustriaco says
October 30, 2008
Ogni volta quando sono invitato per il pranzo da mia nonna e non voglio mangiare tutto il piatto mi dice:"Da piccola avevamo niente durante la guerra."
Non solamente in Italia ma anche in Austria i prezzi sono quasi raddoppiati. Per questo si chiama la valuta nuova TEURO (qualcosa come CEURO= caro + euro).Voglio il "Schilling" di nuovo!!!
ragazzoaustriaco says
October 30, 2008
Allora, la funzione "Copy and Paste" con Word non funziona perfattamente ;)