<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: The Small World of New York Taxis]]></title>
    <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/the-small-world-of-new-york-taxis/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[New York is famous for its international fleets of cabbies. In today's lesson follow an Italian tourist as he meets a compatriot in a typically Italian situation! In this podcast you'll learn all about describing nationality and surprise.]]></description>
    <pubDate>2008-07-10 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: billkaulitzlover]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/the-small-world-of-new-york-taxis/discussion#comment-451]]></link>
        <author><![CDATA[billkaulitzlover]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-451]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Ci sono molti italiani&nbsp;a New York.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Ci sono molti italiani&nbsp;a New York.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: user2048]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/the-small-world-of-new-york-taxis/discussion#comment-464]]></link>
        <author><![CDATA[user2048]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-464]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>In the expansion tired is " ho sonno",&nbsp;does "sono stanco" have the same meaning?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>In the expansion tired is " ho sonno",&nbsp;does "sono stanco" have the same meaning?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: auntie68]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/the-small-world-of-new-york-taxis/discussion#comment-472]]></link>
        <author><![CDATA[auntie68]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-472]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Quant'&egrave; utile questa parola "quanto"!</p>
<p><em>How very useful the word "quanto" is!</em></p>
<p>Did I get that right? Thank you for teaching me this constructions. I feel like I have a new toy!</p>
<p>Sorry to ask a scary question in a newbie lesson, but does "quanto" in this expression have to be inflected"?</p>
<p>Eg.&nbsp;Quant<span style="text-decoration: underline;"><strong>i</strong></span> sono di aiuto gli insegnanti del'ItalianPod.&nbsp;</p>
<p>Thank you so much, ItalianPod. So far, every lesson, regardless of the level, has been packed with useful vocabulary and construction. It's a perfect method of revision for me.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Quant'&egrave; utile questa parola "quanto"!</p>
<p><em>How very useful the word "quanto" is!</em></p>
<p>Did I get that right? Thank you for teaching me this constructions. I feel like I have a new toy!</p>
<p>Sorry to ask a scary question in a newbie lesson, but does "quanto" in this expression have to be inflected"?</p>
<p>Eg.&nbsp;Quant<span style="text-decoration: underline;"><strong>i</strong></span> sono di aiuto gli insegnanti del'ItalianPod.&nbsp;</p>
<p>Thank you so much, ItalianPod. So far, every lesson, regardless of the level, has been packed with useful vocabulary and construction. It's a perfect method of revision for me.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: auntie68]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/the-small-world-of-new-york-taxis/discussion#comment-473]]></link>
        <author><![CDATA[auntie68]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-473]]></guid>
        <description><![CDATA[<blockquote>
<p><em>In the expansion tired is " ho sonno",&nbsp;does "sono stanco" have the same meaning?</em></p>
</blockquote>
<p>Hi user2048, according to my dictionary:</p>
<p>"sonno" = "sleepy"</p>
<p>and</p>
<p>"stanco" = "tired".</p>
<p>So the meaning is slightly different.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<blockquote>
<p><em>In the expansion tired is " ho sonno",&nbsp;does "sono stanco" have the same meaning?</em></p>
</blockquote>
<p>Hi user2048, according to my dictionary:</p>
<p>"sonno" = "sleepy"</p>
<p>and</p>
<p>"stanco" = "tired".</p>
<p>So the meaning is slightly different.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: kylep]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/the-small-world-of-new-york-taxis/discussion#comment-511]]></link>
        <author><![CDATA[kylep]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-511]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>The person started the conversation in Italian presumably without knowing&nbsp;the cab driver's&nbsp;nationality.&nbsp;</p>
<p>&Egrave; dire che in New York&nbsp;&egrave; meglio iniziare&nbsp;una conversazione con un tassista nell'italiano? :)</p>
<p>Does this mean that you should start conversations with&nbsp;New York cab drivers&nbsp;in italian.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>The person started the conversation in Italian presumably without knowing&nbsp;the cab driver's&nbsp;nationality.&nbsp;</p>
<p>&Egrave; dire che in New York&nbsp;&egrave; meglio iniziare&nbsp;una conversazione con un tassista nell'italiano? :)</p>
<p>Does this mean that you should start conversations with&nbsp;New York cab drivers&nbsp;in italian.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: michele]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/the-small-world-of-new-york-taxis/discussion#comment-512]]></link>
        <author><![CDATA[michele]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-512]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p class="MsoNormal">hi Auntie,</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal">I&rsquo;ve seen your question just now and, like most of yours, it&rsquo;s an interesting one, I guess it deserves some reply &hellip;</p>
<p class="MsoNormal">&nbsp;</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal"><em><span style="text-decoration: underline;">Quanti</span> sono di aiuto gli insegnanti del'ItalianPod</em>&nbsp;<span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>if<span> it </span>means something like<span> </span></p>
<p class="MsoNormal">How<span> </span>helpful<span> </span>ItalianPod&rsquo;s teachers are<span>&nbsp; </span></p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]-->it should be said so</p>
<p class="MsoNormal"><em><strong>quanto</strong> sono d'aiuto gli insegnanti di ItalianPo</em>d</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal">and the simple reason is because <strong><em>quanto</em></strong> is referred here to <em>di aiuto</em> and means <strong>how</strong>. You can see it quite easily if you try to turn the sentence into an interrogative form</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal"><strong><em>di quanto aiuto</em></strong><em> sono gli insegnanti di ItalianPod</em>?</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]-->&nbsp;<!--[endif]-->is it right?</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal">finally, let me try to make another simple sentence using some of your &ldquo;blocks&rdquo;, now with the plural <em>quanti</em>, but having a different meaning</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal"><em>Mi chiedo, <strong>quanti</strong> sono gli insegnanti di ItalianPod? </em></p>
<p class="MsoNormal">I&rsquo;m wondering, <strong>how many</strong> ItalianPod&rsquo;s teachers are?</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]-->&nbsp;<!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal">hope this could be helpful to you, and for another couple of&hellip; <strong><em>Italianaut</em><em>i</em></strong> too (mi piace davvero molto la tua definizione, la migliore che ho letto finora... you've got my endorsement, definitely!)</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal"><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>ciao, Michele.</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal">P.S. as ever, please, take my English translation as a simple attempt to give the rough meaning, nothing more of course&hellip;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p class="MsoNormal">hi Auntie,</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal">I&rsquo;ve seen your question just now and, like most of yours, it&rsquo;s an interesting one, I guess it deserves some reply &hellip;</p>
<p class="MsoNormal">&nbsp;</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal"><em><span style="text-decoration: underline;">Quanti</span> sono di aiuto gli insegnanti del'ItalianPod</em>&nbsp;<span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>if<span> it </span>means something like<span> </span></p>
<p class="MsoNormal">How<span> </span>helpful<span> </span>ItalianPod&rsquo;s teachers are<span>&nbsp; </span></p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]-->it should be said so</p>
<p class="MsoNormal"><em><strong>quanto</strong> sono d'aiuto gli insegnanti di ItalianPo</em>d</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal">and the simple reason is because <strong><em>quanto</em></strong> is referred here to <em>di aiuto</em> and means <strong>how</strong>. You can see it quite easily if you try to turn the sentence into an interrogative form</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal"><strong><em>di quanto aiuto</em></strong><em> sono gli insegnanti di ItalianPod</em>?</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]-->&nbsp;<!--[endif]-->is it right?</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal">finally, let me try to make another simple sentence using some of your &ldquo;blocks&rdquo;, now with the plural <em>quanti</em>, but having a different meaning</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal"><em>Mi chiedo, <strong>quanti</strong> sono gli insegnanti di ItalianPod? </em></p>
<p class="MsoNormal">I&rsquo;m wondering, <strong>how many</strong> ItalianPod&rsquo;s teachers are?</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]-->&nbsp;<!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal">hope this could be helpful to you, and for another couple of&hellip; <strong><em>Italianaut</em><em>i</em></strong> too (mi piace davvero molto la tua definizione, la migliore che ho letto finora... you've got my endorsement, definitely!)</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal"><span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span>ciao, Michele.</p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal"><!--[if !supportEmptyParas]--><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal">P.S. as ever, please, take my English translation as a simple attempt to give the rough meaning, nothing more of course&hellip;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: auntie68]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/the-small-world-of-new-york-taxis/discussion#comment-513]]></link>
        <author><![CDATA[auntie68]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-513]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>@michele: Thank you once again for your clear and complete explanation. Yes, you understood perfectly what I was trying to say ("How helpful the ItalianPod teachers are!"). You are surely the Dean of the Italianautical Academy (ItalianPod)!</p>
<p>Again, thank you.</p>
<div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>@michele: Thank you once again for your clear and complete explanation. Yes, you understood perfectly what I was trying to say ("How helpful the ItalianPod teachers are!"). You are surely the Dean of the Italianautical Academy (ItalianPod)!</p>
<p>Again, thank you.</p>
<div>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: sheana]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/the-small-world-of-new-york-taxis/discussion#comment-685]]></link>
        <author><![CDATA[sheana]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-685]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>If two Italians met outside of Italy, would they actually begin the conversation using the "tu" form?&nbsp;</p>
<p>What if the same situation occurred <strong>in </strong>Italy? Would they use "tu" or "Lei"?</p>
<p>Thanks!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>If two Italians met outside of Italy, would they actually begin the conversation using the "tu" form?&nbsp;</p>
<p>What if the same situation occurred <strong>in </strong>Italy? Would they use "tu" or "Lei"?</p>
<p>Thanks!</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>