<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" 
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
    <title><![CDATA[Comments on: What's this?]]></title>
    <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion]]></link>
    <description><![CDATA[Some people are naturally curious. Not a bad thing, until you remember that curiosity killed the cat (or so they say). Today`s podcast features a dialogue between a very curious Italian and her friend who is trying to stop her from pressing what could be only be deemed "the doomsday button." Learn some valuable language with us as we discuss asking basic questions and giving basic commands.]]></description>
    <pubDate>2008-07-21 18:00:00</pubDate>
    <item>
        <title><![CDATA[By: sonobono]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-581]]></link>
        <author><![CDATA[sonobono]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-581]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Ciao,&nbsp; Catherine e Marco;&nbsp;</p>
<p>I'm curious about the use of the word "ma";&nbsp; I know it translates literally as "but",&nbsp; but I've noticed it is often used just to be used, as in the first line of this lesson;&nbsp; is it just a throwaway?&nbsp;</p>
<p>grazie, Al</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Ciao,&nbsp; Catherine e Marco;&nbsp;</p>
<p>I'm curious about the use of the word "ma";&nbsp; I know it translates literally as "but",&nbsp; but I've noticed it is often used just to be used, as in the first line of this lesson;&nbsp; is it just a throwaway?&nbsp;</p>
<p>grazie, Al</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: marcod]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-582]]></link>
        <author><![CDATA[marcod]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-582]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><span style="text-decoration: underline;">MA</span> can be <em>conjunction</em> or <em>interjection</em>:</p>
<p>1. <em>conj</em>. BUT<br />2. <em>inter</em>. indicates <span style="text-decoration: underline;">surprise</span>, <span style="text-decoration: underline;">uncertainty</span> or <span style="text-decoration: underline;">doubt</span>.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><span style="text-decoration: underline;">MA</span> can be <em>conjunction</em> or <em>interjection</em>:</p>
<p>1. <em>conj</em>. BUT<br />2. <em>inter</em>. indicates <span style="text-decoration: underline;">surprise</span>, <span style="text-decoration: underline;">uncertainty</span> or <span style="text-decoration: underline;">doubt</span>.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: anna8]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-583]]></link>
        <author><![CDATA[anna8]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-583]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Ciao Marco e Catherine,</p>
<p>I don't quite get what is happening with the grammar in fermo/ferma.&nbsp; If it's an imperative, how can it have a gender?&nbsp; And if it's not an imperative, ma cos'&egrave;?</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Ciao Marco e Catherine,</p>
<p>I don't quite get what is happening with the grammar in fermo/ferma.&nbsp; If it's an imperative, how can it have a gender?&nbsp; And if it's not an imperative, ma cos'&egrave;?</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: catherinem]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-584]]></link>
        <author><![CDATA[catherinem]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-584]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Anna8,</p>
<p>Good question. <em>Ferma</em> would be the verb fermare in the imperative, but that's not how it's used in this dialogue. Here it's (stai) <em>ferma</em>, so it's an adjective and not a verb. If I were talking to a man, I'd say (stai) <em>fermo</em>. The verb stare (tu stai) is implied.</p>
<p><strong>For example</strong>, when a little boy is getting his hair cut, his parents would normally say:</p>
<p><em>(Stai) fermo!</em> Keep still/stay put!</p>
<p>If I were talking about a girl, it would be:</p>
<p><em>(Stai) ferma!</em> Keep still/stay put!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Anna8,</p>
<p>Good question. <em>Ferma</em> would be the verb fermare in the imperative, but that's not how it's used in this dialogue. Here it's (stai) <em>ferma</em>, so it's an adjective and not a verb. If I were talking to a man, I'd say (stai) <em>fermo</em>. The verb stare (tu stai) is implied.</p>
<p><strong>For example</strong>, when a little boy is getting his hair cut, his parents would normally say:</p>
<p><em>(Stai) fermo!</em> Keep still/stay put!</p>
<p>If I were talking about a girl, it would be:</p>
<p><em>(Stai) ferma!</em> Keep still/stay put!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: anna8]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-585]]></link>
        <author><![CDATA[anna8]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-585]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Thank you, Catherine, for an excellent and&nbsp;clear (not to mention incredibly prompt!) answer.&nbsp; That makes perfect sense.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Thank you, Catherine, for an excellent and&nbsp;clear (not to mention incredibly prompt!) answer.&nbsp; That makes perfect sense.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: missworldtraveler]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-586]]></link>
        <author><![CDATA[missworldtraveler]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-586]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>This lesson would have been hilarious had they not met their tragic end.</p>
<p>Another great lesson!</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>This lesson would have been hilarious had they not met their tragic end.</p>
<p>Another great lesson!</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: sonobono]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-587]]></link>
        <author><![CDATA[sonobono]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-587]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Ciao e grazie a tutti!&nbsp; Al</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Ciao e grazie a tutti!&nbsp; Al</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: hellocelo]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-594]]></link>
        <author><![CDATA[hellocelo]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-594]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Questo</p>
<p>Hello, are the plural masculine / feminine of questo : questo/ questi + questa / queste ?</p>
<p>Great concept for learning italian</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Questo</p>
<p>Hello, are the plural masculine / feminine of questo : questo/ questi + questa / queste ?</p>
<p>Great concept for learning italian</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: marcod]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-596]]></link>
        <author><![CDATA[marcod]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-596]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>@hellocelo</p>
<p>you got it right! <br />questo ragazzo / questi ragazzi<br />questa ragazza / queste ragazze</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>@hellocelo</p>
<p>you got it right! <br />questo ragazzo / questi ragazzi<br />questa ragazza / queste ragazze</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: hellocelo]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-600]]></link>
        <author><![CDATA[hellocelo]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-600]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Gracie mille marco</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Gracie mille marco</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: kylep]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-606]]></link>
        <author><![CDATA[kylep]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-606]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hi. Thanks for the great lesson, but I'm afraid that I'm rewarding it with a pretty basic question.&nbsp; Cosa and che cosa are both listed as "what".&nbsp; Is there a general rule for when to use each?</p>
<p>Thanks,</p>
<p>Kyle</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hi. Thanks for the great lesson, but I'm afraid that I'm rewarding it with a pretty basic question.&nbsp; Cosa and che cosa are both listed as "what".&nbsp; Is there a general rule for when to use each?</p>
<p>Thanks,</p>
<p>Kyle</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: jillstewart7]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-615]]></link>
        <author><![CDATA[jillstewart7]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-615]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Ciao a tutti,</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Cos'e questo/a? is only for singular things?</p>
<p>How do I ask about plurals?&nbsp; Cosa sono questi/e?</p>
<p>Grazie.</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Ciao a tutti,</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Cos'e questo/a? is only for singular things?</p>
<p>How do I ask about plurals?&nbsp; Cosa sono questi/e?</p>
<p>Grazie.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: marcod]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-616]]></link>
        <author><![CDATA[marcod]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-616]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>@kylep: <em>cosa</em>, <em>che cosa</em> and <em>che</em> all mean "what" and&nbsp; there is no semantic difference.&nbsp; for example&nbsp; I can say:</p>
<p><em>Cosa</em> dici?<br /><em>Che cosa</em> dici<br /><em>Che</em> dici?</p>
<p>The only slight difference is that using only <em>che </em>alone<em> </em>sounds <span style="text-decoration: underline;">more colloquial</span> and <em>che cosa</em>&nbsp; is more used when asking for a <span style="text-decoration: underline;">definition</span> (che cos'&egrave; la sintassi?).</p>
<p>As I said these difference are really small and not very strict and the 3 words are almost always interchangeable.</p>
<p>@jill: correct! good job! brava!!</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>@kylep: <em>cosa</em>, <em>che cosa</em> and <em>che</em> all mean "what" and&nbsp; there is no semantic difference.&nbsp; for example&nbsp; I can say:</p>
<p><em>Cosa</em> dici?<br /><em>Che cosa</em> dici<br /><em>Che</em> dici?</p>
<p>The only slight difference is that using only <em>che </em>alone<em> </em>sounds <span style="text-decoration: underline;">more colloquial</span> and <em>che cosa</em>&nbsp; is more used when asking for a <span style="text-decoration: underline;">definition</span> (che cos'&egrave; la sintassi?).</p>
<p>As I said these difference are really small and not very strict and the 3 words are almost always interchangeable.</p>
<p>@jill: correct! good job! brava!!</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: cwparla]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-1652]]></link>
        <author><![CDATA[cwparla]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-1652]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>
<p>O.k. Check us out on these:</p>
<p>(Where are you going tonight?)</p>
<p>Dove andare stasera?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>'Questa &egrave; il mio amico Paolo.' &nbsp;Should it be Questo?&nbsp; Do all of these</p>
<p>Questo</p>
<p>mio</p>
<p>amico</p>
<p>point at &lsquo;Paulo?&rsquo;&nbsp;</p>
<p>Does mio point back at the speaker? (&lsquo;mia&rsquo; for a woman speaker?)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Adesso, andiamo presto!</p>
<p>(&ldquo;now, let&rsquo;s speed it up!&rdquo;)</p>
<p>Charles &amp; Kirsten</p>
</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>
<p>O.k. Check us out on these:</p>
<p>(Where are you going tonight?)</p>
<p>Dove andare stasera?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>'Questa &egrave; il mio amico Paolo.' &nbsp;Should it be Questo?&nbsp; Do all of these</p>
<p>Questo</p>
<p>mio</p>
<p>amico</p>
<p>point at &lsquo;Paulo?&rsquo;&nbsp;</p>
<p>Does mio point back at the speaker? (&lsquo;mia&rsquo; for a woman speaker?)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Adesso, andiamo presto!</p>
<p>(&ldquo;now, let&rsquo;s speed it up!&rdquo;)</p>
<p>Charles &amp; Kirsten</p>
</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: ire_ne]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-1654]]></link>
        <author><![CDATA[ire_ne]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-1654]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Hi Charles and kirsten!</p>
<p>"Where are u going tonight?"</p>
<p>if "you" is second person singular is " Dove vai stasera?"</p>
<p>if "you" is second person plural is "Dove andate stasera?"</p>
<p>"Questo", "mio" and "amico" are point to Paolo so they need to be masculine and singular.</p>
<p>I didn't understand the last sentence...anyway the right translation for "now, let's speed it up" is "adesso acceleriamo" or "adesso andiamo pi&ugrave; veloce".</p>
<p>Let me know if I cleared it up!!!</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Hi Charles and kirsten!</p>
<p>"Where are u going tonight?"</p>
<p>if "you" is second person singular is " Dove vai stasera?"</p>
<p>if "you" is second person plural is "Dove andate stasera?"</p>
<p>"Questo", "mio" and "amico" are point to Paolo so they need to be masculine and singular.</p>
<p>I didn't understand the last sentence...anyway the right translation for "now, let's speed it up" is "adesso acceleriamo" or "adesso andiamo pi&ugrave; veloce".</p>
<p>Let me know if I cleared it up!!!</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: cwparla]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-1660]]></link>
        <author><![CDATA[cwparla]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-1660]]></guid>
        <description><![CDATA[<p>Irene, yes! &nbsp;very clear.</p>
<p>The speed it up thing is something Catherine always says in the lesson reviews, kind of a joke. &nbsp;8^)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Thanks!</p>
<p>&nbsp;</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p>Irene, yes! &nbsp;very clear.</p>
<p>The speed it up thing is something Catherine always says in the lesson reviews, kind of a joke. &nbsp;8^)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Thanks!</p>
<p>&nbsp;</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
        <title><![CDATA[By: catherinem]]></title>
        <link><![CDATA[http://italianpod.com/lessons/whats-this/discussion#comment-1671]]></link>
        <author><![CDATA[catherinem]]></author>
        <pubDate></pubDate>
        <guid><![CDATA[#comment-1671]]></guid>
        <description><![CDATA[<p><span style="color: #808080;"><em>The speed it up thing is something Catherine always says in the lesson reviews, kind of a joke. &nbsp;8^)</em></span></p>
<p><span style="color: #000000;">Made funnier by the fact that I sound really wacky on that audio clip. </span>I really do have to change that... ;)</p>]]></description>
        <content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #808080;"><em>The speed it up thing is something Catherine always says in the lesson reviews, kind of a joke. &nbsp;8^)</em></span></p>
<p><span style="color: #000000;">Made funnier by the fact that I sound really wacky on that audio clip. </span>I really do have to change that... ;)</p>]]></content:encoded>
    </item>
</channel>
</rss>