Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of ChinesePod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
Out of consideration for our Newbie and Elementary users, English translations should be provided with any Chinese (characters or pinyin) written in Newbie and Elementary lesson discussion posts. New lesson idea? Please let us know on our contact page.

spanishlearners says
December 4, 2008
At last the minty lesson, come potrei dimenticarlo? man such a romantic sentence I really liked it, "how can I forget that?" liked the lesson will be having more comments soon. But a small question does carlo on its own means something? like monte carlo?
ire_ne says
December 4, 2008
Thanks spanishlearners,
we're glad u liked it.
Carlo is just a name, a proper name and Monte Carlo is the name of a place. Monte Carlo is one of Monaco's various administrative areas.
missworldtraveler says
December 4, 2008
John says
December 4, 2008
"BadJokePod." Zing!
Love it...
lemykh says
December 4, 2008
veramente,moltooooooo utile,grazie mille:)sono contenta per capire la differenza tra passato prossimo ed imperfetto,grazie:)
anna8 says
December 4, 2008
Ciao a tutti!
Grazie per cambiare un po' il formato di vocabolario. Mi piace molto che avete (abbiate?) compreso delle frasi, non solo parole isolate. Bravo! Thanks for changing the vocabulary format a bit. I really like the fact that you included some phrases, not just isolated words.
anna8 says
December 4, 2008
...Oh and uh, I think BadJokePod's already been spoken for -- but GoodJokePod's up for grabs... ;)
catherinem says
December 4, 2008
Haha that's too bad about badjokepod. Especially since I don't think we here at ItalianPod have any material to use for goodjokepod :)
maryam86 says
January 24, 2009
Another vote for BadJokePod!!!! Yey!!!
“Le nozze” non ha una forma singolare, allora come si dice quando vogliamo indicare più di una nozze???
_emma_ says
February 11, 2010
Just a guess maryam86 - but I guess you would treat it the same way as 'nuptials' in english? It would make sense from context
catherinem says
March 28, 2010
_emma_ is correct. Think of it as "nuptials." You can also say <em>il matrimonio</em> (marriage) or <em>i matrimoni</em> (marriages). Hope this helps :)