Lesson Introduction
Comments
To comment, please login.
Comments Policy
Allowed comments do not necessarily represent the views of ChinesePod.com. We also reserve the right to reject personal attacks, false/unsubstantiated allegations, spamming of any kind, and comments that include vulgar language or libelous statements.
Out of consideration for our Newbie and Elementary users, English translations should be provided with any Chinese (characters or pinyin) written in Newbie and Elementary lesson discussion posts. New lesson idea? Please let us know on our contact page.

missworldtraveler says
December 8, 2008
me lo dicono tutti assomiglio alla mia nonna.
marina077 says
December 8, 2008
si avero :)
billkaulitzlover says
December 8, 2008
Mi assomiglio a me XD
lemykh says
December 8, 2008
divertente:)))questa lezione mi fa ridere:)))
ire_ne says
December 8, 2008
@ eruworld
"mi" and "a me" are repetitions. So u can say "mi assomiglio" or "assomiglio a me". Anyway I think it's a cool answer ;-) I'm not like anyone, I'm like me! lol!
maryam86 says
January 23, 2009
Io, assomiglio a mia mamma, e anche a una delle mie zie (la sorella di mio papà),
ma tutti mi dicono che assomiglio a Julia Roberts!!! Penso perché ho una bocca grande come lei, e quando sorrido(quasi sempre) si vede tutti i miei denti!!!! :D
(se ho fatto un errore in scrivere, correggetemi per favore)
Grazie ancora
daboone says
February 19, 2009
Assomiglio nessuno ,right ?
marcod says
February 19, 2009
ciao daboone,
in this case we use a double negative:
non assomiglio a nessuno
ciao maryam86,
hai fatto solo un piccolo errore:
quando sorrido si vedono tutti i miei denti
annie1129 says
June 3, 2009
me lo dicono tutti assomiglio a Sally Field
karolvig says
September 8, 2009
nessuno is no one? it can be nessum too? because that music "nessum dorma" means "no one shall sleep".
tjgolubi says
September 8, 2009
The aria is "Nessun dorma".
http://en.wikipedia.org/wiki/Nessun_dorma
Nessuno behaves like "uno" when it precedes a noun. I don't know why 'o' is omitted here. Artistic license, perhaps?
annaa says
September 8, 2009
Tjgolubi, thank you for the link :-)
You are right, the omission of "o" in nessuno is kind of "artistic license". It often happens in poetry and songs that the last letter of the word is omitted.
For example cuore often becomes cuor, amore becomes amor, and in this case it just sounds better to sing Nessun dorma instead of Nessuno dorma
imaginationxo says
November 18, 2009
pronto
imaginationxo says
November 18, 2009
questo site e molto molto alto di studiare italiano
azzurro0083 says
November 29, 2009
non mi piace assomigliare nessuno mi sono protogonesta di me stesso